Pazudis tulkojumā

Latviešu medijos ir iegājies saukt Putina algotņus Ukrainā par prokrieviski noskaņotiem cilvēkiem. Tas ir nepareizi. Viņus būtu jāsauc par prokremliski noskaņotiem cilvēkiem vai citādi.

Krievu valodā tas izskatās šādi: Одесситы продемонстрировали, что они – русскоязычные, но не пророссийские.

Kā tas būtu latviski masu mediju pašreizējā interpretācijā?

Ir ko piebilst?